-
1 gesetzliche Form
gesetzliche Form
solemn form -
2 Form
Form f 1. STAT shape; 2. PAT embodiment, form • in Form einer Subvention FIN in grant form • in Form von GEN in the form of* * *f 1. < Math> shape; 2. < Patent> embodiment, form ■ in Form einer Subvention < Finanz> in grant form ■ in Form von < Geschäft> in the form of* * *Form
form, fashion, (Förmlichkeit) formality, (Modell) model, type;
• in abgekürzter Form in abridged form, abridged;
• in der im Folgenden rechtlich festgelegten Form in the form hereinafter set forth;
• in gehöriger (gültiger) Form in due form, formal;
• in konzentrierter Form in tabloid form;
• in mündlicher Form by word of mouth;
• in notarieller Form before a notary;
• gesetzliche Form solemn form;
• vorgeschriebene Form formality;
• gesetzlich vorgeschriebene Form statutory (legal) form, form required by law;
• teuerste Form der Kreditaufnahme peak cost of borrowing;
• Form und Qualität design and quality;
• in notarieller Form abschließen to notarize;
• feste Formen annehmen to crystal(l)ize;
• sich in aller Form bewerben to file an application with full career details;
• schriftliche Form erfordern to require written evidence;
• in notarieller Form abgeschlossen werden to be concluded before a notary. -
3 Bestimmung
f1. (Vorschrift) regulation, rule; gesetzliche Bestimmungen legal requirements; eine Bestimmung erlassen lay down ( oder introduce) a regulation; wir halten uns nur an die Bestimmungen we’re just complying with (the) regulations; nach den geltenden Bestimmungen... according to (the) current regulations3. meist Sg. (Zweck) (intended) purpose; das Gebäude / die Straße etc. wurde seiner / i-r Bestimmung übergeben the building / road etc. was officially opened4. nur Sg.; (Berufung) calling, vocation; (persönliches Schicksal) destiny; das ist göttliche Bestimmung it’s a sacred calling; das war Bestimmung (musste so kommen) it was fatea) auch PHYS., MATH. etc. determination.; an der Bestimmung der Bestandteile einer Legierung etc. arbeiten identify the different constituents of an alloy;b) von Pflanze, Tier: identification, classification; die Bestimmung des Alters / der Herkunft dieses Fundes the determination of the age / origin of this artefact (Am. meist artifact)* * *die Bestimmung(Festlegung) determining; determination;(Reiseziel) destination;(Schicksal) destiny; fate;(Vorschrift) provision; rule; regulation* * *Be|stịm|mungf1) (= Vorschrift) regulationgesetzliche Bestimmungen — legal requirements
2) no pl (= Zweck) purpose3) (= Schicksal) destiny4) (old = Ort) destinationadverbiale Bestimmung — adverbial modifier
6) (= das Bestimmen) determination, determining; (von Grenze, Zeit etc) fixing, setting; (GRAM, von Preis, Anzahl) determining, determination; (von Alter, Standort) determining, determination, ascertaining, ascertainment; (von Pflanze, Tier, Funden) classification; (= Definition) definitionnähere Bestimmung (durch Adverb) — qualifying, qualification
* * *(a rule or condition.) provision* * *Be·stim·mung<-, -en>f1. (Vorschrift) regulationdie klein gedruckten \Bestimmungen the small print; Vertrag term, stipulation form; Gesetz, Testament provision form; (Schulbestimmung) school rules [or regulations] pl; (für die Abwicklung einer S.) directionsim Priesteramt sah/fand er seine \Bestimmung priesthood was his mission in life [or vocation3. (Schicksal) fate, destiny4. (das Bestimmen) fixing, determining; Preis, Grenze, Limit fixing [or setting]; Zeit, Ort appointing [or fixing]; Landesgrenze establishment; Alter, Herkunft determination; Begriff definition; Bäume etc. classificationadverbiale [o nähere] \Bestimmung LING adverbial [phrase]* * *1) o. Pl. (das Festsetzen) fixing2) (Vorschrift) regulation3) o. Pl. (Zweck) purposeeine Brücke usw. ihrer Bestimmung übergeben — [officially] open a bridge etc.
4) (das Ermitteln) identification; (eines Begriffs, der Bedeutung) definition; (des Alters, der Position) determination5) (Sprachw.)* * *1. (Vorschrift) regulation, rule;gesetzliche Bestimmungen legal requirements;eine Bestimmung erlassen lay down ( oder introduce) a regulation;wir halten uns nur an die Bestimmungen we’re just complying with (the) regulations;nach den geltenden Bestimmungen … according to (the) current regulations3. meist sg (Zweck) (intended) purpose;das Gebäude/die Straße etcwurde seiner/i-r Bestimmung übergeben the building/road etc was officially openeddas ist göttliche Bestimmung it’s a sacred calling;das war Bestimmung (musste so kommen) it was fatearbeiten identify the different constituents of an alloy; von Pflanze, Tier: identification, classification;die Bestimmung des Alters/der Herkunft dieses Fundes the determination of the age/origin of this artefact (US meist artifact)6. (Begriffsbestimmung) definition;nähere Bestimmung narrower definition7. LING qualification;adverbiale Bestimmung adverbial modification ( oder modifier)* * *1) o. Pl. (das Festsetzen) fixing2) (Vorschrift) regulation3) o. Pl. (Zweck) purposeeine Brücke usw. ihrer Bestimmung übergeben — [officially] open a bridge etc.
4) (das Ermitteln) identification; (eines Begriffs, der Bedeutung) definition; (des Alters, der Position) determination5) (Sprachw.)* * *f.appointment n.assignation n.assignment n.decision n.definition n.specification n.stipulation n. -
4 gesetzlich
I Adj.1. legal; (vorgeschrieben) auch statutory; (rechtmäßig) lawful; Forderung: legitimate; gesetzliches Mindestalter legal age; gesetzliches Rentenalter compulsory retirement age; Feiertag2. (gesetzgeberisch) legislativeII Adv. legally etc.; gesetzlich bestimmt prescribed by law, statutory; gesetzlich geschützt patented; Warenzeichen etc.: registered; gesetzlich verboten prohibited (by law); gesetzlich verpflichtet required by law; gesetzlich vorgeschrieben prescribed by law; gesetzlich zulässig legal, lawful* * *lawful (Adj.); legal (Adj.); by law (Adv.); statutory (Adj.)* * *ge|sẹtz|lich [gə'zɛtslɪç]1. adjVerpflichtung, Bestimmungen, Vertreter, Zahlungsmittel legal; Feiertag, Rücklage, Zinsen, Regelungen statutory; (= rechtmäßig) lawful, legitimateauf gesetzlichem Wege zur Macht gelangen — to come to power by legal means
2. advlegally; (= durch Gesetze auch) by law; (= rechtmäßig) lawfully, legitimatelygesetzlich zu etw verpflichtet sein — to be required by law to do sth, to be legally required to do sth
See:→ schützen* * *(lawful: Is this procedure perfectly legitimate?) legitimate* * *ge·setz·lich[gəˈzɛtslɪç]\gesetzliche Bestimmung legal requirement\gesetzlicher Feiertag statutory holiday\gesetzliche Haftpflicht legal [or statutory] liability\gesetzliche Kündigungsfrist statutory notice\gesetzliche Regelung legal regulation\gesetzliche Verpflichtung statutory duty\gesetzliche Vorschrift public act\gesetzliches Zahlungsmittel legal tender\gesetzlich geschützt protected by law; Patent patented\gesetzlich vorgeschrieben statutoryetw \gesetzlich verfügen to enact [or decree] sthII. adv legally\gesetzlich erlaubt/geschützt licit/proprietary\gesetzlich verankert sein to be established in law\gesetzlich verpflichtet/vorgeschrieben duty bound/statutoryetw \gesetzlich verfügen to enact sth* * *1.Adjektiv legal <requirement, definition, respresentative, interest>; legal, statutory < obligation>; statutory <period of notice, holiday>; lawful, legitimate <heir, claim>2.adverbial legallygesetzlich geschützt — registered < patent, design>; < symbol> registered as a trade mark
* * *A. adjgesetzliches Mindestalter legal age;2. (gesetzgeberisch) legislativeB. adv legally etc;gesetzlich bestimmt prescribed by law, statutory;gesetzlich geschützt patented; Warenzeichen etc: registered;gesetzlich verboten prohibited (by law);gesetzlich verpflichtet required by law;gesetzlich vorgeschrieben prescribed by law;gesetzlich zulässig legal, lawful* * *1.Adjektiv legal <requirement, definition, respresentative, interest>; legal, statutory < obligation>; statutory <period of notice, holiday>; lawful, legitimate <heir, claim>2.adverbial legallygesetzlich geschützt — registered <patent, design>; < symbol> registered as a trade mark
* * *adj.lawful adj. adv.by law expr.lawfully adv.statutorily adv. -
5 Grundlage
f1. basis; gesetzliche Grundlage legal basis, basis in law; auf der Grundlage von (oder + Gen) on the basis of; auf breiter Grundlage on a broad basis; die Grundlage bilden für form the basis of, be ( oder constitute) the basis for; die Grundlagen schaffen oder legen für lay the foundations for; jeder Grundlage entbehren be completely unfounded3. umg., fig. für Alkohol etc.: blotting paper, Am. stomach lining; für heute Abend wirst du eine gute Grundlage brauchen you’ll need plenty of blotting paper for tonight, Am. you’d better get the old stomach well lined for tonight* * *die Grundlagebase; foundation; groundwork; basis* * *Grụnd|la|gefbasis; (MUS) root positionals Grundlage für etw dienen — to serve as a basis for sth
auf der Grundlage von or +gen — on the basis of
die Grundlagen einer Wissenschaft — the fundamental principles of a science
etw auf eine neue Grundlage stellen (Beziehungen) — to put sth on a different footing or basis; Organisation etc to change the basic structure(s) of sth
jeder Grundlage entbehren — to be completely unfounded or without foundation
* * *die1) (the main ingredient of a mixture: This paint has oil as a base.) base2) (that on which a thing rests or is founded: This idea is the basis of my argument.) basis3) (foundation: The business is now on a firm footing.) footing4) (the first things to be learned in any subject: the elements of musical theory.) elements5) (a basic or essential part of any thing: Learning to read is one of the fundamentals of education.) fundamental* * *Grund·la·gef basis, foundationjeder \Grundlage entbehren to be completely unfounded [or without foundation]auf der \Grundlage von etw dat on the basis of stheine gute \Grundlage (fam) a good lining for one's stomach* * *die basis; foundationjeder Grundlage entbehren — be completely unfounded or without any foundation
* * *1. basis;gesetzliche Grundlage legal basis, basis in law;auf der Grundlage von (oder +gen) on the basis of;auf breiter Grundlage on a broad basis;die Grundlage bilden für form the basis of, be ( oder constitute) the basis for;legen für lay the foundations for;jeder Grundlage entbehren be completely unfounded2.Grundlagen (Grundbegriffe) fundamentals, basicsfür heute Abend wirst du eine gute Grundlage brauchen you’ll need plenty of blotting paper for tonight, US you’d better get the old stomach well lined for tonight* * *die basis; foundationjeder Grundlage entbehren — be completely unfounded or without any foundation
* * *f.basis n.foundation n.groundwork n.matrix n. -
6 Verordnung
f1. (das Verordnen) prescribing; nach Verordnung des Arztes as prescribed by one’s physician ( oder doctor)* * *die Verordnung(Medizin) prescription;(Vorschrift) fiat; decree; bylaw; regulation; byelaw; ordinance* * *Ver|ọrd|nungf2) (form = Verfügung) decree, ordinance* * *(the act of prescribing.) prescription* * *Ver·ord·nung<-, -en>f2. (Rezept) prescription3. (form) order, enforcementstädtische \Verordnung JUR bylaw* * *die prescribing; prescription* * *1. (das Verordnen) prescribing;nach Verordnung des Arztes as prescribed by one’s physician ( oder doctor)* * *die prescribing; prescription* * *f.decree n.enactment n.ordinance n.prescription n. -
7 Verpflichtung
f1. commitment; bes. moralische: obligation; gesetzliche: liability (auch WIRTS.); (Versprechen) pledge (zu of); (Pflicht) duty; Verpflichtung zum Kauf etc. obligation to buy etc.; Verpflichtungen gegenüber jemandem haben be under an obligation to s.o.; seinen Verpflichtungen nachkommen meet one’s obligations (WIRTS. auch liabilities); POL. discharge one’s commitments; keinerlei Verpflichtungen haben be under no obligation whatsoever2. von neuen Mitarbeitern: engaging, bes. Am. hiring; SPORT signing; die Verpflichtung des neuen Torwarts scheiterte an der Ablösesumme the deal to sign the new goalkeeper fell through because of the transfer fee3. meist Pl.; (Schulden) obligations; seinen Verpflichtungen nachkommen / nicht nachkommen können be able to / not be able to meet one’s obligations4. nur Sg.; (das Verpflichten) obliging; feierliche Verpflichtung von Rekruten etc.: ceremonial enlisting* * *die Verpflichtungduty; commitment; engagement; onus; liability; debt; obligation; undertaking; charge* * *Ver|pflịch|tungf -, -en1) obligation (zu etw to do sth); (finanziell) commitment (zu etw to do sth); (= Aufgabe) dutyVerpflichtungen gegen jdn haben — to be in sb's debt (auch finanziell), to be indebted to sb
seinen Verpflichtungen nachkommen — to fulfil (Brit) or fulfill (US) one's obligations
3) (= das Sich-Verpflichten)(für, auf +acc for) signing on; (MIL) signing upich habe meine Verpflichtung auf sechs Monate bereut — I regret having signed on or committed myself/signed up for six months
* * *die1) (obligation: She could not take the job because of family commitments.) commitment2) (a promise or duty: You are under no obligation to buy this.) obligation* * *Ver·pflich·tung<-, -en>fdie \Verpflichtung haben, etw zu tun to have a duty to do sthseinen \Verpflichtungen nachkommen to do [or form discharge] one's duties3. FIN, JUR obligationbindende \Verpflichtung binding commitment\Verpflichtungen eingehen to make commitmentsseine \Verpflichtungen einhalten to fulfil [or AM -fill]/meet/satisfy one's obligationsfinanzielle \Verpflichtungen financial commitments [or obligations]gesetzliche \Verpflichtung statutory dutyseinen \Verpflichtungen nachkommen to fulfil [or AM -fill]/meet one's obligationsrechtlich bindende \Verpflichtung legally binding undertakingvertragliche \Verpflichtungen contractual obligations* * *die; Verpflichtung, Verpflichtungen1) obligation; commitment[finanzielle] Verpflichtungen — [financial] commitments; liabilities
* * *1. commitment; besonders moralische: obligation; gesetzliche: liability ( auch WIRTSCH); (Versprechen) pledge (zu of); (Pflicht) duty;Verpflichtungen gegenüber jemandem haben be under an obligation to sb;seinen Verpflichtungen nachkommen meet one’s obligations (WIRTSCH auch liabilities); POL discharge one’s commitments;keinerlei Verpflichtungen haben be under no obligation whatsoeverdie Verpflichtung des neuen Torwarts scheiterte an der Ablösesumme the deal to sign the new goalkeeper fell through because of the transfer feeseinen Verpflichtungen nachkommen/nicht nachkommen können be able to/not be able to meet one’s obligationsfeierliche Verpflichtung von Rekruten etc: ceremonial enlisting* * *die; Verpflichtung, Verpflichtungen1) obligation; commitment[finanzielle] Verpflichtungen — [financial] commitments; liabilities
* * *f.commitment n.committal n.debt n.duty n.liability n.obligation n.onus n.(§ pl.: onuses) -
8 Schriftform
f; nur Sg.; JUR. written form; in Schriftform in written form, in writing; es bedarf der Schriftform it must be drawn up in written form (and signed by the relevant person)* * *Schrịft|formf (JUR)* * *Schrift·formf JUR writing, written formgesetzliche/gewillkürte \Schriftform statutory/mutually agreed written formin der \Schriftform in writing* * *in Schriftform in written form, in writing;es bedarf der Schriftform it must be drawn up in written form (and signed by the relevant person) -
9 Rücklage
Rücklage f 1. FIN reserve, handbag, purse; 2. RW reserve, surplus reserve (Bilanz: Kapitalrücklage – außenfinanziert – und Gewinnrücklagen – innenfinanziert – mit: gesetzliche Rücklage, Rücklage für eigene Anteile, satzungsmäßige Rücklagen, andere Rücklagen; cf Rücklagen)* * *f < Finanz> reserve, handbag, purse* * *Rücklage
(Bilanz) provision (Br.), (Reserve) cushion (US sl.);
• Rücklagen reserve[s], reserve fund, appropriations (US), surplus (US), (Ersparnisse) savings;
• allgemeine Rücklage general [purpose contingency] reserve;
• ausgewiesene Rücklage declared reserves;
• bilanzmäßig ausgewiesene Rücklage balance-sheet reserves;
• bei der Liquidation ausschüttbare Rücklage reserve capital;
• außerordentliche Rücklage extraordinary (surplus) reserves, contingency (provident-reserve) fund, (Versicherung) catastrophe reserves;
• besondere Rücklage special contingency reserves;
• aus Geschäftssanierung entstandene Rücklage recapitalization surplus (US);
• aus Kapitalherabsetzung entstandene Rücklage recapitalization (reduction) surplus (US);
• freie (frei verfügbare) Rücklage available (voluntary) reserves, reserve at disposal, uncommitted reserves, free reserves (US), voluntary reserve fund, non-statutory capital reserves, discretionary appropriations (US), (Bank) excess reserves (US), (Versicherung) free surplus;
• aus Höherbewertung von Anlagegütern gebildete Rücklage revaluation (appraisal, US) surplus;
• gesetzliche (gesetzlich vorgeschriebene) Rücklage legal (Br.), (lawful, US) reserves, statutory reserve [fund], non-disposable capital, legal appropriations (US), (AG) [etwa] accumulated earnings (US), earned surplus (US);
• offene Rücklage declared (open, published) reserves;
• satzungsmäßige (satzungsmäßig vorgeschriebene) Rücklage reserve provided by the articles, statutory reserves, contractual (statutory) appropriations (US);
• sonstige Rücklage other accruals;
• stille Rücklage undisclosed (hidden) reserves;
• unzureichende Rücklage reserve deficiency;
• zweckgebundene Rücklage appropriated (reserved) surplus;
• zweckgebundene, offene Rücklage surplus reserve (US);
• Rücklage für Abschreibungen reserve for depreciation (wear, tear, obsolescence or inadequacy), depreciation fund;
• Rücklage zur Abschreibung langfristiger Anlagegüter amortization reserves;
• Rücklage für den Ankauf eigener Aktien reserve for purchase of treasury stock (US);
• Rücklage für Arbeitnehmerabfindungen employee compensation reserves, redundancy fund (Br.);
• Rücklage einer Bank bank’s (banking) reserves;
• Rücklage für Beteiligungen an Banken und Bankfirmen reserve against shareholding interests in foreign banks;
• Rücklage für Betriebserneuerungen reserve for additions, betterments and improvements;
• Rücklage für Betriebserweiterungen reserve for plant expansion (US);
• Rücklage für das Betriebskapital operating-cash reserve;
• Rücklage für Erneuerungszwecke reserve for additions, betterments and improvements;
• Rücklage für Erweiterungsbauten reserve for plant expansions (US)
• Rücklage für zweifelhafte Forderungen bad-debts (US) (doubtful, Br.) reserve;
• Rücklage für Gewährleistungsansprüche warranty reserves;
• Rücklage für Katastrophenfälle (Versicherung) reserve for catastrophes;
• Rücklage für Kursverluste reserve for loss on investment;
• Rücklage für Notfälle contingency reserves;
• Rücklage für laufende Risiken (Versicherungsgesellschaft) loss reserves;
• Rücklage für den Rückkauf von Vorzugsaktien reserve for retirement of preferred stocks (US), capital redemption reserve fund (Br.);
• Rücklage für Steuern tax reserves;
• Rücklage für den Tilgungsfonds reserve for sinking fund;
• Rücklage angreifen to draw on the reserves;
• seine Rücklage auffüllen to replenish one’s reserves;
• seine Rücklage aufzehren to overrun one’s reserves, to be a draw on one’s reserves;
• Rücklage bilden to create (form, accumulate, build up) reserves;
• seine Rücklage offen darlegen to disclose one’s reserves;
• in die freien Rücklage einstellen to appropriate to free reserves;
• in die offenen Rücklage einstellen to allocate to the published reserves;
• unzureichende Rücklage haben to be short in one’s reserves;
• Rücklage in immer stärkerem Maße in Anspruch nehmen to dip even deeper into reserves;
• Rücklage in Kapital umwandeln to capitalize its reserves;
• nicht offen angelegte Beträge in den stillen Rücklage verstecken to shunt undisclosed sums into inner reserves;
• im Geschäft als Rücklage verwenden to retain in business;
• den Rücklage zugerechnet werden to be classifiable as reserves;
• den Rücklage zuführen (zuweisen) to add (transfer, place) to the reserve fund, to add (transfer) to reserves;
• Betrag den Rücklage zuweisen to carry an amount (put a sum) to reserves. -
10 Formalität
Formalität f GEN formality* * *f < Geschäft> formality* * *Formalität
formality, form;
• ohne Formalität free and easy, shirt-sleeve;
• Formalitäten circumstances, formalities;
• bedeutungslose Formalität empty formality, mere form;
• gerichtliche Formalitäten forms of a court;
• gesetzliche Formalitäten legal formalities;
• leere Formalitäten dead forms;
• reine Formalitäten empty formalities, mere forms;
• nicht auf Formalitäten bestehen to be no stickler for formalities;
• haushaltsrechtliche Formalitäten einholen to bring the budget into compliance;
• vorgeschriebene Formalitäten erfüllen to comply with all necessary formalities. -
11 Formalität
f; -, -en formality* * *die Formalitätformality* * *For|ma|li|tät [fɔrmali'tɛːt]f -, -enformality; (= Äußerlichkeit) technicalityalle Formalitä́ten erledigen — to go through all the formalities
* * *die1) (a fixed way of doing things: forms and ceremonies.) form2) (something which is done for appearance but has little meaning: The chairman's speech was only a formality.) formality* * *For·ma·li·tät<-, -en>[fɔrmaliˈtɛt]f1. (Formsache) formalityder Rest ist eine reine \Formalität the rest is a pure formalitygerichtliche/gesetzliche \Formalitäten forms of court/legal formalitiesdie/alle \Formalitäten erledigen to complete [or go through] the/all the formalitiesohne \Formalitäten summarily* * *die; Formalität, Formalitäten formality* * ** * *die; Formalität, Formalitäten formality* * *f.formality n. -
12 Schriftform
: in Schriftform<Geschäft, Komm> in writing* * *Schriftform
writing, written form;
• in einfacher Schriftform under hand, written, in writing;
• Schriftformerfordernis need for written document;
• gesetzliche Schriftformerfordernisse legal requirements for written documents. -
13 Zinsen
Zinsen mpl BANK, BÖRSE, FIN, RW, WIWI interest, int. • auf Zinsen borgen BANK borrow at interest • Zinsen abwerfen FIN bear interest, yield interest • Zinsen auflaufen lassen BANK accrue interest • Zinsen berechnen BANK charge interest • Zinsen bringen FIN bear interest, yield interest • Zinsen tragen in Höhe von RW bear an interest of* * *mpl <Bank, Börse, Finanz, Rechnung, Vw> interest (int.) ■ auf Zinsen borgen < Bank> borrow at interest ■ Zinsen abwerfen < Finanz> bear interest, yield interest ■ Zinsen auflaufen lassen < Bank> accrue interest ■ Zinsen berechnen < Bank> charge interest ■ Zinsen bringen < Finanz> bear interest, yield interest ■ Zinsen tragen in Höhe von < Rechnung> bear an interest of* * *Zinsen
interest[s], use money (sl.), (Bilanz) interest charges;
• abzüglich Zinsen less interest;
• auf Zinsen on interest;
• auf Zinsen ausgeliehen out at interest;
• franko Zinsen without interest, no interest charged, flat;
• mit Zinsen plus interest;
• ohne Zinsen ex interest, flat;
• zu gesetzlichen Zinsen at legal interest;
• zu niedrigen Zinsen at a low rate of interest;
• ablösliche Zinsen redeemable interest;
• steuerlich abzugsfähige Zinsen protected interest;
• anfallende Zinsen accruing interest;
• angefallene Zinsen accrued (accumulated) interest;
• einem Konto angelastete Zinsen interest debited to an account;
• angelaufene Zinsen interest accrued;
• aufgelaufene [noch nicht fällige] Zinsen accrued interest;
• aufgelaufene [und fällige] Zinsen accumulated interest;
• ausstehende Zinsen interest receivable (US);
• auf der Basis von 360 Tagen berechnete Zinsen ordinary interest (US);
• auf der Basis von 365 (360) Tagen berechnete Zinsen exact (ordinary) interest (US);
• innerhalb des Konzerns berechnete Zinsen intercompany interests;
• Kosten gerade deckende Zinsen compensatory interest;
• einfache Zinsen simple interest;
• eingekommene Zinsen interest paid;
• entstandene, noch nicht fällige Zinsen (Bilanz) accrued interest payable (US);
• entstehende Zinsen accruing interest;
• erhaltene Zinsen interest received;
• erhöhte Zinsen increased interest;
• fällige Zinsen interest payable (due), outstanding interest;
• monatlich fällige Zinsen monthly interest;
• fällig werdende Zinsen accruing (accrual of) interest;
• feste Zinsen fixed interest;
• zum Kapital geschlagene Zinsen capitalized interest;
• gesetzliche Zinsen statutory interest, legal interest rate;
• gestaffelte Zinsen equated (graduated) interest;
• gegenseitig in Rechnung gestellte Zinsen reciprocal interest;
• gestundete Zinsen deferred interest;
• [jährlich] gezahlte Zinsen [yearly] interest paid;
• zulasten des Kapitals gezahlte Zinsen interest paid out of the capital;
• gleitende Zinsen sliding rate of interest;
• gutgeschriebene Zinsen credited interest;
• halbjährliche Zinsen semi-annual interest;
• hohe Zinsen dear money, high interest;
• jährliche Zinsen annual interest, interest per annum;
• kalkulatorische Zinsen imputed interest;
• landesübliche Zinsen customary rate of interest;
• laufende Zinsen current (running) interest;
• niedrige Zinsen low interest;
• reine Zinsen true interest;
• rückständige Zinsen back (unpaid, overdue) interests, arrears of interest, interest in arrears;
• satzungsgemäße Zinsen statutory interest;
• steuerfreie Zinsen tax-free interest;
• transitorische Zinsen deferred interest;
• überfällige Zinsen past-due interest;
• überhöhte Zinsen exorbitant interest;
• übliche Zinsen interest as usual;
• variable Zinsen variable interest;
• vereinbarte Zinsen conventional interest;
• vertraglich vereinbarte (ausgehandelte) Zinsen stipulated interest;
• vorteilhafte Zinsen lucrative interests (US);
• vorweggenommene Zinsen anticipated interest;
• zurechenbare Zinsen imputed interest;
• Kapital und Zinsen principal and interest;
• Zinsen und zinsähnliche Aufwendungen interest and similar expenses;
• Zinsen auf ein Bankguthaben bank-deposit interest;
• gezahlte Zinsen auf Bausparverträge building society interest received;
• Zinsen aus Buchforderungen accrued accounts receivable (US);
• Zinsen in Form von festverzinslichen Schuldverschreibungen funding debenture interest (Br.);
• Zinsen auf ausgeliehene Geldbeträge interest on money lent;
• Zinsen aus Kapitalanlagen interest on investments;
• Zinsen aus Kontokorrenten interest on fluctuating overdrafts;
• Zinsen für langfristige Kredite long-term interest rates;
• Zinsen von einem Postsparkassenbuch post-office savings-bank interest (Br.);
• Zinsenzum Satz von 4% interest at the rate of 4 per cent;
• Zinsen von Sparguthaben interest on deposits with a trustee savings bank;
• Zinsen auf gewährte Vorschüsse (Bilanz) interest on advances credited;
• Zinsen abwerfen to yield (draw) interest;
• Zinsen angleichen (anpassen) to adjust interest rates;
• Zinsen der Inflation anpassen to adjust the interest for inflation;
• sein Geld auf Zinsen ausleihen to loan on (put out) one’s money at interest;
• Zinsen ausrechnen to cast (work out, compute) interest;
• Zinsen belasten to charge interest;
• 9% Zinsen berechnen to charge 9 per cent interest;
• Zinsen vierteljährlich berechnen to compound interest quarterly;
• Zinsen bei Fälligkeit bezahlen to keep down interest;
• 9,5% Zinsen für einen Kredit bezahlen to pay 9,5 per cent interest on a loan;
• Zinsen laufend bezahlen to pay interest when due;
• 5% Zinsen [ein]bringen to bring in (yield) interest of 5 per cent;
• Zinsen erheben to charge interest;
• Zinsen errechnen to ascertain (work out, compute) interest;
• 6% Zinsen gewähren to grant an interest of 6 per cent;
• von den Zinsen seines Vermögens leben to live on the interest received from one’s capital;
• Zinsen zum Kapital schlagen (kapitalisieren) to capitalize interest;
• auf Zinsen ausgeliehen sein to be out at interest;
• Zinsen senken to reduce the interest rate;
• Zinsen [gegenseitig] in Rechnung stellen to charge interest [on both sides];
• Zinsen tragen to yield interest;
• 5% Zinsen tragen to bear interest at the rate (carry an interest) of 5 per cent;
• Zinsen vergüten to allow interest;
• hohe Zinsen zahlen to pay high interest rates;
• hohe Zinsen zahlen müssen to sit at a high interest;
• Zinsenaufstellung Zinsenaufstellung, Zinsenberechnung, Zinsenbelastungstatement of interest, interest statement;
• Zinsenberechnung Zinsenaufstellung, Zinsenberechnung, Zinsenbelastungstatement of interest, interest statement;
• Zinsenbelastung Zinsenaufstellung, Zinsenberechnung, Zinsenbelastungstatement of interest, interest statement;
• Zinsendienst payment of interest, interest expenditure;
• Zinsendienst wieder aufnehmen to resume the service of a loan;
• Zinsendienst einer Anleihe durchführen to service a loan. -
14 Frist
f; -, -en1. (Zeitraum) (fixed) period (of time); äußerste Frist final date ( oder deadline); innerhalb einer Frist von zehn Tagen within a ten-day period; in kürzester Frist at (very) short notice; die Frist verlängern für extend the period for, postpone the deadline for; sie haben mir die Frist für Ansprüche verlängert they have given me more time to make a claim; die Frist ist abgelaufen the time ( oder period) has expired, the deadline has passed; fig. your etc. time is up, time’s up umg.2. (Zeitpunkt) deadline, date; bis zu dieser Frist by this date; eine Frist einhalten meet a deadline; eine Frist setzen fix a deadline ( oder date)3. (Aufschub) extension; für Zahlung: respite; für Strafe: reprieve; drei Tage Frist three days’ grace; jemandem drei Tage etc. Frist gewähren give s.o. three days’ etc. grace* * *die Frist(Zeitpunkt) time limit; deadline;(Zeitraum) notice; term; space; period* * *Frịst [frɪst]f -, -en1) (= Zeitraum) period; (= Kündigungsfrist) period of noticeeine Frist von vier Tagen/Wochen etc — four days/weeks etc
eine Frist einhalten — to meet a deadline; (bei Rechnung) to pay within the period stipulated
jds Frist or jdm die Frist um zwei Tage verlängern — to give sb two more days
die Bibliothek hat mir die Frist für die Rückgabe der Bücher verlängert — the library extended the loan-period on my books
eine Frist verstreichen lassen — to let a deadline pass; (bei Rechnung) not to pay within the period stipulated
eine Frist versäumen or verpassen — to miss a deadline/the last date for payment
3) (= Aufschub) extension, period of gracejdm eine Frist von vier Tagen/Wochen geben — to give sb four days'/weeks' grace
* * *(a fixed length of time during which something must be done and finished: The examination has a time limit of three hours.) time limit* * *<-, -en>[frɪst]f1. (festgelegte Zeitspanne) period [of time], time [limit]\Frist zur Klageerhebung/zur Klageerwiderung time for commencement of action/for defencefestgesetzte \Frist fixed timegesetzliche \Frist statutory periodnach/vor Ablauf der gesetzlich festgelegten \Frist on/prior to expiry of the statutory period of timegerichtliche \Frist period of time for the taking of any procedural stepinnerhalb kürzester \Frist (geh) without delayeine \Frist einhalten to pay within the stipulated periodeine \Frist verstreichen lassen to not pay within the stipulated periodjdm eine letzte \Frist einräumen to grant sb a final extension* * *die; Frist, Fristen time; periodeine letzte Frist — (Aufschub) a final extension
* * *1. (Zeitraum) (fixed) period (of time);äußerste Frist final date ( oder deadline);innerhalb einer Frist von zehn Tagen within a ten-day period;in kürzester Frist at (very) short notice;die Frist verlängern für extend the period for, postpone the deadline for;sie haben mir die Frist für Ansprüche verlängert they have given me more time to make a claim;die Frist ist abgelaufen the time ( oder period) has expired, the deadline has passed; fig your etc time is up, time’s up umg2. (Zeitpunkt) deadline, date;bis zu dieser Frist by this date;eine Frist einhalten meet a deadline;eine Frist setzen fix a deadline ( oder date)drei Tage Frist three days’ grace;Frist gewähren give sb three days’ etc grace* * *die; Frist, Fristen time; period[sich (Dat.)] eine Frist von 3 Wochen setzen — set [oneself] a time limit of 3 weeks
eine letzte Frist — (Aufschub) a final extension
* * *-en f.period n.period of time n.term n.time limit n. -
15 Frist
1) ( festgelegte Zeitspanne) period;festgesetzte \Frist fixed time;gesetzliche \Frist statutory period;innerhalb kürzester \Frist ( geh) without delay;eine \Frist einhalten to pay within the stipulated period;eine \Frist verstreichen lassen to not pay within the stipulated periodjdm eine letzte \Frist einräumen to grant sb a final extension
См. также в других словарях:
Form (Recht) — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Unter Form versteht man im Recht die äußere Gestaltung der Vornahme eines Rechtsgeschäfts oder einer Rechtshandlung.… … Deutsch Wikipedia
Gesetzliche Rentenversicherung (Deutschland) — Die gesetzliche Rentenversicherung (GRV) in Deutschland ist Bestandteil (Versicherungszweig) des gegliederten Sozialversicherungssystems zur Alterssicherung der abhängig Beschäftigten, die im Wesentlichen durch deren per Gesetz vorgeschriebene… … Deutsch Wikipedia
Gesetzliche Krankenversicherung — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die gesetzliche Krankenversicherung (GKV) ist neben der Renten , Arbeitslosen , Unfall und Pflegeversicherung Bestandteil … Deutsch Wikipedia
Form- und Gewichtsstabilität — Der Terminus Stabilität bezeichnet im Schiffbau und der Nautik allgemein die Fähigkeit eines Schiffes (und allgemein jedes Schwimmkörpers) von selbst in eine stabile, aufrechte Schwimmlage zurückzukehren, und ein aufrichtendes Moment zu erzeugen … Deutsch Wikipedia
Gesetzliche Rentenversicherung (GRV) — 1. Begriff: Wichtigster Teil der Alterssicherung im Rahmen der ⇡ sozialen Sicherung. Die GRV gewährt Renten wegen Alters (⇡ Altersrente), Renten wegen verminderter Erwerbsfähigkeit (Erwerbsminderungsrente), Renten wegen Todes und Leistungen zur ⇡ … Lexikon der Economics
Elektronische Form — Die gesetzliche elektronische Form ist in § 126a BGB definiert und wurde durch das Gesetz zur Anpassung der Formvorschriften des Privatrechts und anderer Vorschriften an den modernen Rechtsgeschäftsverkehr vom 13. Juli 2001 eingebracht. Die… … Deutsch Wikipedia
elektronische Form — elektronische Form, im Zusammenhang mit der verbreiteten Einführung elektronischer Medien mit Wirkung vom 1. 8. 2001 neu in das BGB eingefügte Formvorschrift, nach der die gesetzliche Schriftform durch die elektronische Form ersetzt werden kann … Universal-Lexikon
Textform — Die Textform gemäß § 126b BGB ist eine der im deutschen Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten Formen für ein Rechtsgeschäft oder für bestimmte Erklärungen im Zusammenhang mit einem Rechtsgeschäft (z. B. für die Widerrufsbelehrung).… … Deutsch Wikipedia
Zeuge — (Testis), eine Person, welche entweder dazu erwählt ist, um in Rücksicht einer Thatsache, von welcher die Entscheidung eines Rechtsstreites abhängt, auszusagen, was sie von jener, als Ereigniß betrachtet, mit ihren äußeren physischen Sinnen… … Pierer's Universal-Lexikon
Abschlussfreiheit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern … Deutsch Wikipedia
Aufhebungsfreiheit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern … Deutsch Wikipedia